|
|
![]() |
|
|
#1 |
|
Member
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 57
Online Status:
|
Đang hứng chí đi dạo trên wiki tiếng Việt, cố tìm xem có bác nào định nghĩa về điện tử và phân ngành, phân nhóm ngành một cách rõ ràng rành mạch không? Cuối cùng đi vòng vòng, mở ra thấy một cái đoạn thảo luận như thế này... đúng là từ điển tiếng "Diệt"... Chúc vui |
|
|
|
#2 |
|
Member
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 60
Online Status:
|
Vấn đề sử dụng tiếng nước ngoài như thế nào là 1 vấn đề lớn đây. Cách nay không lâu, ta thường dùng chữ HÁn Việt để đọc các tên nước ngoài. Ví dụ : Washington - Hoa Thịnh Đốn (vì người Trung Quốc dùng 3 chữ Hoa, Thịnh và Đốn để phiên âm chữ Washington), New York - Nữu Ước, Hollywood - Hoa Lệ Ước, Argentina - Á Căn Đình (tui biết cái này vì khi có World Cup 1978 tui tra bản đồ thì mới biết)... Ngày nay tui thấy người ta ít còn sử dụng từ Hán Việt như vậy nữa, mà sử dụng từ nguyên gốc. Ví dụ người ta không còn dùng Úc (Đại Lợi) cho Australia, Ý (Đại Lợi) cho Italia, Bảo Gia Lợi cho Bulgaria, Tân Gia Ba cho Singapore, Mã Lai Á cho Malaysia, Phi Luật Tân cho Philippines, La Mã cho Roma, Ba Lê cho Paris... Tuy nhiên vẫn còn dùng Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Anh (Cát Lợi), Luân Đôn... Qua từ kỹ thuật, còn nhiều lúng túng hơn. Có những từ sử dụng Hán Việt như : quang điện, điện trở, điện dung, hồng ngoại, tử ngoại, ... Lại còn có : nhông - sên - dĩa, transistor hiệu ứng trường, kềm, mỏ lết,... Nói chung là rất thiếu nhất quán, rất lúng túng (và lung tung). Ngay như chữ xe hơi, hay ô tô là đã thấy không ổn rồi. Người Nhật gọi rất hay : Tự Động Xa. |
|
|
|
#3 |
|
Member
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 55
Online Status:
|
Úi giời, nói về ngôn ngữ tiếng Việt thì tùm lum lắm, trong hầu hết các lĩnh vực chứ không riêng gì điện tử. Hiện nay tu biết là nhà nước cũng chưa định ra chuẩn nào hết. Chắc đang mải lo làm kinh tế, đợi giàu rồi sẽ tính sau chăng?
|
|
|
|
#4 |
|
Member
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 70
Online Status:
|
<< hết dám đọc cái gì trên wiki, không có một giá trị gì luôn. |
|
|
|
#5 |
|
Member
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 61
Online Status:
|
Riêng em thì rất dễ tính người ta dùng sao thì mình dùng vậy nhưng cũng có trường hợp không thể chịu được đó là khi đi mua linh kiện mình gọi đúng tên linh kiện nhưng mà bị mấy ông mấy bà bán cười "mày nói cái gì tao hông biết" :^O , hic may mắn mình cũng biết chút chút về "tiếng thợ" nên mua được hàng ,chắc cũng không ít bác về tay không vì sự cố này ấy nhỉ :-SS
|
|
|
|
#6 |
|
Member
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 74
Online Status:
|
wiki mình cứ đọc,cái nào không thích thì lọc ra. vẫn có nhiều thứ rất hay,tùy lòng hảo tâm của người viết (và cả người EDIT) ![]() |
|
| CHUYÊN MỤC ĐƯỢC TÀI TRỢ BỞI |
![]() |
|
|
| Công cụ bài viết | |
| Kiểu hiển thị | |
|
|